Фамилия в загранпаспорте

Обнаружилась интересная ситуация — моя фамилия на английском языке в загранпаспорте (IAKOVLEV) отличается от написания в любых других документах (YAKOVLEV) — на водительских правах и всех банковских картах. Посмотрел информацию в интернете и нашёл документ «Приложение № 7 к Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию», в котором написано:

Фамилия и имя владельца паспорта заполняются на русском языке и дублируются на английском языке … способом транслитерации (простого замещения русских букв на английские). Таблица перевода наиболее употребимых имен и некоторые правила транслитерации прилагаются.

------------------------------------
				А    а    а          Р    р    r
				Б    б    b          С    с    s
				В    в    v          Т    т    t
				Г    г    g          У    у    u
				Д    д    d          Ф    ф    f
				Е    e    ye,е       Х    х    kh
				E    е    уе,е       Ц    ц    ts
				Ж    ж    zh         Ч    ч    ch
				З    з    z          Ш    ш    sh
				И    и    i          Щ    щ    shch
				Й    й    у          Ъ    ъ    "
				К    к    k          Ы    ы    у
				Л    л    l          Ь    ь    '
				М    м    m          Э    э    е
				Н    н    n          Ю    ю    уu
				О    о    о          Я    я    уа
				П    п    р
				------------------------------------

В таблице транслитерации указано, что буква «Я» замещается на «YA». Есть в этой инструкции ещё и следующее:

Одним из способов отображения российских имен на английском языке является транслитерация, представляющая собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита. При этом гласные «а», «е», «е», «и», «о», «у», «ы», «э», «ю», «я» соответственно замещаются на «а», «е», или «уе» (после «ь» например: — Vasilyev), «i», «о», «и», «у», «е», «уи», «уа».

Однако, в той же инструкции чуть ниже есть «Примеры написания наиболее употребимых имен». Там мы видим: ЯКОВ → IAKOV, но (там же) ЯНА → YANA. Т.е., получается, что инструкция противоречит сама себе.

И возник у меня вопрос — реально ли заменить паспорт на другой, с правильным написанием фамилии — YAKOVLEV, и как это сделать? Нехорошо ведь, когда фамилия по-разному написана в документах.